大家好,我是小百,我来为大家解答以上问题。叶公好龙文言文翻译讽刺什么,叶公好龙文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文
2、 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(选自【汉】刘向《新序·杂事五》)
3、翻译文字:
4、 叶公子高喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾延伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,魂飞魄散,一脸惊惶 。由此看来,这个叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
5、 拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。
6、 叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
7、钩:衣服上的带钩。
8、 写:画。
9、 凿:通"爵",古代饮酒的器具。
10、 屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。"文"通"纹"
11、窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
12、 牖(yǒu):窗户。 施:延伸。
13、 还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”,走:跑。
14、 五色无主:神色不定,形容仓皇失措。
15、夫:指示代词,那个。
16、好:喜欢,喜好,爱好。
17、闻:听说。
18、下之:下,下降。之,代词,代叶公住所。
19、 是:代词,这个 。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。